Üzv : Daxil ol |Qeydiyyatdan |Upload bilik
Axtarış
Məzmur 64 [Dəyişdirin ]
Məzmur 64, məsələn Masoretic nömrəsinə görə Zəbur Kitabı 64-cü məzmuruna istinad edir. Bu, Septuagint (Vulgate) nömrəli 63-cü məbədə cavab verir. Bu, 10 və ya 11 ayəyə bölünür (başlanğıc 诇 址 诪 职 谞 址 讝 爪 值 止 讜 专 专 职 职 讚 讝 执 执 纸 纸 whether depending whether 职 职 讚 讜 执 纸 纸 讚 "baş musiqiçiyə [谞 爪讞], Davudun Məzarı "ayrı bir ayə sayılır).
Bu, "pis" (专注 注) və "qeyri-qanuni işçilər" (驻 止 旨 注 植 诇 讬 讗 讗 指 指 纸 侄 侄 谉) əleyhinə yönəldilmişdir, Allah bir ox ilə vuracaq (讜 址 讬 止 旨 专 值诐 讗 直 诇 止 讛 执 讬 诐 讞 值 抓)
Müqəddəs Kitab tərcümələrində qarışıqlıq mövzusu olmuşdur: Müqəddəs Kitab 6: Vulqate: Məzmur 63: 7-8; KJV ibrani kimi tərcümə edir:

"Onlar günahkarlıqları araşdırırlar, onlar hər birinin düşüncəsi və ürəyi dərindir, lakin Allah onlara bir ox ilə vuracaq, birdən-birə yaralanacaq".

Amma LXX-a əsaslanan Jerome bunu bəyan etdi

Scrutati iniquitates; defecerunt scrutantes scrutinio. Birbaşa əlaqəli şəxslər, və Deus. Sagitt 忙 parvulorum fakt,

"Qanunsuzluqları axtardılar: axtarışda uğursuz qaldılar, İnsan yüksək ürəyə qoşulardı, Allah da ucaldılacaq, Uşaqların oxları onların yaralarıdır".
Latın dilində olan sifət "yüksək" və "dərin" mənasını daşıyır və burada LXX βαθεῖα "dərin" tərcümə etmək üçün istifadə olunur, lakin özünü "ürək ürəklərinin" şərhinə təqdim edirdi. "Uşaqlar oxları" (Sagittæ parvulum), LXX βέλος νηπίων, bizə gəlib gəldiyi kimi İvrit mətnində heç bir uyğunsuzluq yaradır.
Jeromein tərcüməsi erkən müasir xristian ənənələrində Müqəddəs ürəyi əhatə edən mistik şərhlərə səbəb oldu.
[David][Günah haqqında yəhudi fikirlər][Müqəddəs ürək]
1.Istifadə edir
1.1.Katoliklik
[Videonu Daha Contents ]


Müəlliflik hüququ @2018 Lxjkh