Član : Prijava |Registracija |Postavi znanja
Traži
Strojno prevođenje [Modifikacija ]
Strojno prevođenje, koje se ponekad naziva kraticom MT (ne smije se miješati s računalno potpomognutim prijevodom, strojno potpomognuto ljudsko prevođenje (MAHT) ili interaktivni prijevod) podskup je računalne lingvistike koja istražuje uporabu softvera za prevođenje teksta ili govora s jednog jezika na drugi.
Na osnovnoj razini, MT izvodi jednostavnu zamjenu riječi na jednom jeziku za riječi u drugom, ali to obično ne može proizvesti dobar prijevod teksta jer je potrebno prepoznavanje čitavih fraza i njihovih najbližih kolega na ciljnom jeziku. Rješavanje ovog problema s korpusovim statističkim i neuronskim tehnikama je brzo rastuće polje koje vodi boljem prijevodu, rješavanju razlika u jezičnoj tipologiji, prijevodu idioma i izolaciji anomalija.
Trenutni softver za strojno prevođenje često omogućava prilagodbu po domeni ili profesiji (kao što su vremenska izvješća), poboljšavajući izlaz ograničavanjem opsega dopuštenih zamjena. Ova je tehnika osobito učinkovita u područjima gdje se koristi formalni ili formulirani jezik. Slijedi da strojno prevođenje državnih i pravnih dokumenata lakše proizvodi korisne rezultate od razgovora ili manje standardiziranog teksta.
Poboljšana kvaliteta ispisa može se postići i ljudskom intervencijom: na primjer, neki sustavi mogu preciznije prevesti ako je korisnik nedvosmisleno utvrdio koje su riječi u tekstu prava imena. Uz pomoć ovih tehnika, MT se pokazao korisnim kao alat za pomoć ljudskim prevoditeljima i, u vrlo ograničenom broju slučajeva, čak može proizvesti izlaz koji se može koristiti kao takav (npr. Vremenska izvješća).
Napredak i potencijal strojnog prevođenja mnogo se raspravlja kroz svoju povijest. Od pedesetih godina prošlog stoljeća brojni su znanstvenici ispitivali mogućnost postizanja potpuno automatskog prijevoda stroja visoke kvalitete. Neki kritičari tvrde da postoje načelne zapreke za automatizaciju procesa prevođenja.
[Tumačenje jezika][Doslovni prijevod][transkripcija][Računalna lingvistika][Jezična tipologija][Idiom]
1.Povijest
2.Prevođenje
3.pristupi
3.1.Na temelju pravila
3.1.1.Strojno prevođenje na temelju prijenosa
3.1.2.međujezične
3.1.3.Rječnik se temelji
3.2.Statistički
3.3.Primjer bazi
3.4.Hybrid MT
3.5.Neuralni MT
4.Veliki problemi
4.1.razdvojbena
4.2.Nesustavni govor
4.3.Imenovani entiteti
5.Prijevod iz višeparalnih izvora
6.Ontologije u MT
6.1.Izgradnja ontologija
7.Prijave
8.procjena
9.Korištenje strojnog prevođenja kao nastavnog alata
10.Strojno prevođenje i potpisani jezici
11.autorsko pravo
[Pošalji Više Sadržaj ]


Autorsko pravo @2018 Lxjkh