Član : Prijava |Registracija |Postavi znanja
Traži
Strojno prevođenje
1.Povijest
2.Prevođenje
3.pristupi
3.1.Na temelju pravila
3.1.1.Strojno prevođenje na temelju prijenosa
3.1.2.međujezične
3.1.3.Rječnik se temelji
3.2.Statistički
3.3.Primjer bazi
3.4.Hybrid MT
3.5.Neuralni MT
4.Veliki problemi
4.1.razdvojbena
4.2.Nesustavni govor
4.3.Imenovani entiteti
5.Prijevod iz višeparalnih izvora
6.Ontologije u MT
6.1.Izgradnja ontologija
7.Prijave [Modifikacija ]
Iako niti jedan sustav ne daje sveti graf potpuno automatskog strojnog prevođenja neograničenog teksta, mnogi potpuno automatizirani sustavi proizvode razumne rezultate. Kvaliteta strojnog prevođenja bitno je poboljšana ako je domena ograničena i kontrolirana.
Unatoč njihovim inherentnim ograničenjima, MT programi se koriste diljem svijeta. Vjerojatno najveći institucionalni korisnik je Europska komisija. Primjerice, projekt MOLTO, koji koordinira Sveučilište u Gothenburgu, dobio je više od 2.375 milijuna eura potpore iz EU da bi stvorio pouzdani prijevodni alat koji pokriva većinu jezika EU. Daljnji razvoj MT sustava dolazi u vrijeme kada smanjenje proračuna u ljudskom prijevodu može povećati ovisnost EU o pouzdanim MT programima. Europska komisija pridonijela je 3.072 milijuna eura (putem ISA programa) za stvaranje MT @ EC, statističkog programa prevođenja strojeva prilagođenih administrativnim potrebama EU, kako bi zamijenio prethodni strojni prevoditeljski sustav koji se temelji na pravilima.
Google je tvrdio da su obećavajući rezultati dobiveni pomoću vlasničkog statističkog strojnog prevoditeljskog stroja. Stručni prijevodni motor koji se koristio u Googleovim jezičnim alatima za arapski engleski i kineski engleski imao je ukupni rezultat od 0,4281 u usporedbi s IBM-ovom BLEU-4 rezultatom 0,3954 (Ljeto 2006) u testovima koje je proveo Nacionalni institut za standarde i tehnologiju.
S nedavnim fokusom na terorizam, vojni izvori u Sjedinjenim Državama ulažu značajne iznose novca u prirodno inženjerstvo. In-Q-Tel (fond za rizični kapital, koji je uglavnom financirao Američka obavještajna zajednica, potaknula nove tehnologije putem poduzetnika privatnog sektora) donijela je tvrtke poput Language Weaver. Trenutno je vojna zajednica zainteresirana za prevođenje i obradu jezika kao što su arapski, pashto i dari. U tim se jezicima usredotočuje na ključne fraze i brzu komunikaciju između pripadnika vojske i civilnog stanovništva putem mobilnih aplikacija. Ured za tehnologiju informacijske tehnologije u DARPA-i ima programe poput TIDES i Babylon prevoditelja. Američko ratno zrakoplovstvo dodijelilo je ugovor vrijedan milijun dolara za razvoj tehnologije prijevoda jezika.
Značajan porast društvenog umrežavanja na webu posljednjih godina stvorio je još jednu nišu za primjenu softvera za strojno prevođenje - u uslužnim programima kao što su Facebook ili klijenti za razmjenu izravnih poruka kao što su Skype, GoogleTalk, MSN Messenger itd. različiti jezici međusobno komunicirati. Aplikacije za strojno prevođenje također su izdane za većinu mobilnih uređaja, uključujući mobilne telefone, džepna računala, PDA uređaje itd. Zbog njihove prenosivosti, takvi su instrumenti određeni kao mobilni prevoditeljski alati koji omogućuju mobilno poslovno umrežavanje između partnera koji govore različitim jezicima ili olakšavajući učenje stranih jezika i putovanje bez pratnje u inozemstvo bez potrebe posredovanja ljudskog prevoditelja.
Unatoč tome što se 1966. godine nazvao kao nedostojan natjecatelj ljudskog prijevoda od strane Savjetodavnog odbora za automatiziranu obradu jezika koju je sastavila vlada SAD-a, kvaliteta strojnog prevođenja sada je poboljšana na takve razine da je njegova primjena na mrežnoj suradnji iu medicinskom području istražuju se. U laboratoriju Ishida i Matsubara na Sveučilištu Kyoto proučavaju se metode poboljšanja točnosti strojnog prevođenja kao alata za podršku međukulturnoj suradnji u današnjem globaliziranom društvu. Primjena ove tehnologije u medicinskim okruženjima gdje su prevoditelji ljudi odsutni je još jedna tema istraživanja, međutim teškoće proizlaze zbog važnosti točnih prijevoda u medicinskim dijagnosticama.
[paštu][Brzo slanje poruka]
8.procjena
9.Korištenje strojnog prevođenja kao nastavnog alata
10.Strojno prevođenje i potpisani jezici
11.autorsko pravo
[Pošalji Više Sadržaj ]


Autorsko pravo @2018 Lxjkh