Tag : Bejelentkezés |Bejegyzés |Feltöltés ismeretek
Keresés
Ősi görög
1.Nyelvjárások
1.1.Történelem
1.2.Kapcsolódó nyelvek
2.Fonológia
2.1.A proto-indo-európai különbségek
2.2.Fonémiai leltár
2.2.1.A mássalhangzók
2.2.2.A magánhangzók
3.Morfológia
3.1.Augment
3.2.Kettőzés
4.Írórendszer
6.Modern használat [Módosítás ]
Az ókori görög európai országokban végzett tanulmánya a latin mellett a reneszánsztól a 20. század elejéig fontos helyet foglal el a tantervben. Az ókori görögöket továbbra is kötelező vagy opcionális tárgyaként oktatják, különösen a hagyományos vagy elit iskolákban, például az Egyesült Királyságban működő állami iskolákban és gimnáziumokban. Kötelező az olaszországi Liceo classico-ban, a holland gimnáziumban, egyes osztrák osztályokban, horvátországi klasszikus gimnáziumban, klasszikus tanulmányokban a belgiumi ASO-ban, és opcionális a németországi Humanistisches Gymnasiumban harmadik nyelv latin és angol után, 14-18 éves kor között). 2006/07-ben 15 000 tanuló Németországban a Német Szövetségi Statisztikai Hivatal szerint tanulmányozta az ókori görögöket, és 280 000 tanuló tanulmányozta Olaszországban. Kötelező tantárgy a latin Bachillerato bölcsészettudományi karán. Az ókori görögöket a világ legtöbb nagy egyetemén tanítják, gyakran a klasszikusok latinjával kombinálva. Az Egyesült Királyság általános állami iskoláiban is tanítani fogja a gyermekek nyelvi készségeit, és idegen nyelvként fogják felajánlani az összes általános iskolában tanuló diákokat 2014-től az oktatás színvonalának növelése érdekében, a latin, Mandarin, francia, német, spanyol és olasz. Az ókori görögöket kötelező oktatásként is tanítják minden gimnáziumban és líceumban Görögországban.A modern szerzők ritkán írták az ókori görögöket, bár Jan Křesadlo írt néhány költeményt és prózát a nyelvben, és a Harry Potter és a Bölcsek kõje és néhány kötet Asterix lett õsi görögül. Ὀνόματα Kеχιασμένα (Onomata Kechiasmena) az első magazin a keresztrejtvények és rejtvények az ókori görög.Első kiadása 2015 áprilisában jelent meg a Hebdomada Aenigmatum mellékleteként. Alfred Rahlfs tartalmazott egy előszót, egy rövid történetet a szeptuagint-szövegből, és egy másik frontot, melyet az ősi görögre fordítottak a szeptuaginta 1935-ös kiadásában; Robert Hanhart a 2006-os, módosított Rahlfs-Hanhart kiadás bevezető megjegyzéseit is tartalmazza a nyelvben is.Az ókori görögöket olyan szervezetek és magánszemélyek is használják, főleg görögök, akik tiszteletüket, csodálatukat vagy a nyelv használatának előnyeit kívánják kifejezni. Ez a használat néha grafikus, nacionalista vagy vicces. Mindenesetre az a tény, hogy a mai görögök még mindig teljesen vagy részben megértik az ősi görög nem arcaikus formákban írt szövegeket, megmutatja a modern görög nyelvnek az ősi elődéhez való affinitását.Egy elszigetelt közösség, Trabzon közelében, Törökországban, ahol Pontic görög szó van, számos görög nyelvről beszélt, amely szerkezetben és szókincsében párhuzamot mutat az ókori görög, más fajtákban nem jelen lévő görög nyelvvel. Kevesebb, mint 5000 ember beszél a nyelvjárásról, de a nyelvészek úgy vélik, hogy ez a legközelebbi élő nyelv az ókori görögnek.Az ókori görögöket gyakran használják a modern technikai kifejezéseknek az európai nyelveken: lásd az angol görög eredetű szavakat. Az ókori görög gyökerek Latinizált formáit használják számos faj tudományos megnevezésében és a tudományos terminológiában..
[Feltöltése Több Tartalom ]


Szerzői jog @2018 Lxjkh