Anggota : Login |Pendaftaran |Upload pengetahuan
Cari
Transkripsi ke karakter Cina [Modifikasi ]
Transkripsi ke dalam bahasa Cina adalah penggunaan karakter tradisional atau yang disederhanakan untuk mentranskripsikan secara fonetis bunyi istilah dan nama asing ke bahasa Mandarin. Transkripsi berbeda dari terjemahan ke bahasa Tionghoa dimana arti kata asing dikomunikasikan dalam bahasa Cina. Karena, baik di daratan China maupun Taiwan, Hanyu Pinyin sekarang digunakan untuk mentranskripsikan bahasa Mandarin ke dalam alfabet Latin yang dimodifikasi dan karena kelas bahasa Inggris kini menjadi standar di sebagian besar sekolah menengah, semakin umum untuk melihat nama dan istilah asing yang tersisa dalam bentuk aslinya di Teks-teks Cina. Namun, untuk media massa dan pemasaran di China dan untuk bahasa-bahasa non-Eropa, khususnya minoritas Tionghoa, transkripsi menjadi karakter tetap sangat umum.
Terlepas dari pentingnya orang-orang Kanton dan berbagai jenis pesisir selatan Cina lainnya untuk berhubungan dengan orang asing selama abad ke-19 (seperti yang terlihat, misalnya, dalam jumlah kata-kata pinjaman dalam Bahasa Inggris), dialek ibukota utara telah secara resmi dijatuhi sanksi di dalam negeri selama berabad-abad. Status ini berlanjut di bawah Republik, yang mempertahankan pentingnya "Bahasa Nasional" (國語, Guóyǔ) meskipun memindahkan modalnya ke Nanking, Chungking, dan Taipei, tidak ada yang secara asli berbicara itu. Demikian pula, "Standar Cina" (普通话, Pǔtōnghuà) telah wajib untuk sebagian besar media dan pendidikan di seluruh Republik Rakyat Cina sejak 1956. Kecuali untuk beberapa pengecualian tradisional, transkripsi modern karena itu menggunakan bahasa Mandarin pengucapan secara eksklusif.
[Karakter Cina tradisional][Aksara Tionghoa Sederhana][Bahasa Cina Standar][Mandarin Mandarin][Simbol Fonetik Mandarin II][Tongyong Pinyin][Wu Chinese][Yale romanisasi bahasa Kanton][Min Selatan][Eastern Min][Dialek Fuzhou][Foochow di Romanisasi][Kienning Colloquial Romanized][Pu-Xian Min][Orang Hakka Cina][Gan Cina][Xiao 'erjing][Script 'Phags-pa']
1.Standar resmi
2.Sejarah
3.Suara dan makna
4.Perbedaan regional
5.Tabel transkripsi
6.Pengecualian
6.1.Menerjemahkan nama
6.2.Karakter baru
[Upload Lebih Isi ]


Hak cipta @2018 Lxjkh