Lid : Login |Registratie |Uploaden kennis
Zoeken
De geest van romantiek
1.Achtergrond
2.Inhoud
3.Analyse [Wijziging ]
In het voorwoord verwerpt Pound "the slough of philology". De essays geven een overzicht van wat filologie zou moeten zijn, een vorm van vergelijkende literatuur die Anne Birien definieert als "de studies van krachten die te herleiden zijn tot teksten", werken zonder die maar artefacten zijn. Pond benadrukt de intrinsieke waarde en kwaliteiten van de werken, evenals literaire interpretatie en evaluatie. Zulk onderzoek zou in staat zijn om "Theocritus en Yeats met één evenwicht" te wegen, en "saaie mannen als onverbiddelijke schrijvers van tegenwoordig" te beoordelen, wat betekent dat werk wordt beschouwd als synchroon, met historische werken een essentieel onderdeel van de huidige .
Menocal schrijft dat Pound, door The Spirit of Romance, probeerde het werk van Dante Alighieri voort te zetten in De vulgari eloquentia, "dichters" spaarde van de ballingschap van de normatieve literaire canon. Riobó gaat hierop verder en schrijft dat Pound in staat was om dichters en werken te autoriseren, die tot nu toe door eerdere critici uit de nationale canons waren geschreven, door nieuwe vertalingen van hun werk te geven om 'hen een stem te geven' om een ​​modern publiek te bereiken. Een van de dichters Pound 'gered', Guido Cavalcanti, zou later een veel voorkomende persona worden voor Pound om in zijn poëzie te adopteren.
Het boek bevat talrijke gedeeltelijke vertalingen van Romaanse gedichten, beschreven als "louter exegetisch". Pound stond kritisch tegenover hedendaagse vertalers, die hij beschouwde als 'de dichters verduisteren' door werken als artefacten te behandelen. In plaats daarvan probeerde hij 'bepaalde krachten, elementen of kwaliteiten over te brengen die in de middeleeuwse literatuur machtig waren in het Romaans en nog steeds krachtig in het Engels', waarbij letterlijke vertalingen worden vermeden ten gunste van 'woorden en metaforen die bedoeld waren om bij de lezer dezelfde gevoelens op te roepen die in de originele lezer van het werk ". Riobó schrijft dat dit problematisch was, omdat de werken uiteindelijk door de gevoeligheden van Pound moesten worden gefilterd voordat ze de lezers bereikten, en dus "voorkomen dat de lezer het volledig voor zichzelf beoordeelt".
In zijn voorwoord bij de editie van The Spirit of Romance 2005, schrijft Sieburth dat het boek kan worden gelezen als "een voorbereiding van het palet" voor Pounds latere (onvoltooide) epische gedicht, The Cantos. Beiden werden gepubliceerd op ongeveer dezelfde tijden, en beide behandelen een soortgelijk thema, dat van "een patroon, in een keer historisch en atemporaal, van cultureel begin en rebeginnings". Zowel The Spirit of Romance als The Cantos zijn sterk afhankelijk van citaten en verwijzingen naar andere werken, een techniek die later Pound wordt genoemd.
[De Cantos]
4.Geschiedenis publiceren
5.Receptie en legacy
6.Toelichtingen
[Uploaden Meer Inhoud ]


Auteursrecht @2018 Lxjkh