Lid : Login |Registratie |Uploaden kennis
Zoeken
Traditionele Chinese karakters
1.Modern gebruik in Chinees sprekende gebieden
1.1.Vasteland van China
1.2.Taiwan
1.3.Filippijnen
1.4.Verenigde Staten
2.Chinese namen [Wijziging ]
Traditionele Chinese karakters (standaard karakters) heten verschillende namen binnen de Chinees sprekende wereld. De regering van Taiwan noemt officieel traditionele Chinese karakters standaard karakters of orthodoxe karakters (traditioneel Chinees: 正 體 字; vereenvoudigd Chinees: 正 体 字; pinyin: zhèngtǐzì; Zhuyin Fuhao: ㄓ ㄥ 'ㄊ ㄧ ㄗ'). Echter, dezelfde term wordt buiten Taiwan gebruikt om standaard, vereenvoudigde en traditionele karakters te onderscheiden van variante en idiomatische karakters.Gebruikers van traditionele personages buiten Taiwan, zoals die in Hong Kong, Macau en overzeese Chinese gemeenschappen, en gebruikers van vereenvoudigde Chinese karakters, noemen ze daarentegen complexe tekens (traditioneel Chinees: simpl; vereenvoudigd Chinees: 繁体字; pinyin: fántǐzì; Zhuyin Fuhao: ㄈ ㄢ 'ㄊ ㄧ ㄗ'). Een informele naam die soms door gebruikers van vereenvoudigde tekens wordt gebruikt, is "oude tekens" (Chinees: 老 字; pinyin: lǎozì; Zhuyin Fuhao: ㄌ ㄠ ㄗ ').Gebruikers van traditionele karakters verwijzen ze soms ook naar "Volledige Chinese karakters" (traditioneel Chinees: simpl 字; vereenvoudigd Chinees: 全体 字; pinyin: quántǐ zì; Zhuyin Fuhao: ㄑ ㄩ ㄢ 'ㄊ ㄧ ㄗ') om ze te onderscheiden van vereenvoudigde Chinese letters.Sommige traditionele karaktergebruikers beweren dat traditionele karakters de oorspronkelijke vorm van de Chinese karakters zijn en niet "complex" kunnen worden genoemd. Evenzo kunnen vereenvoudigde tekens niet "standaard" zijn omdat ze niet in alle Chinees sprekende regio's worden gebruikt.Omgekeerd zijn voorstanders van vereenvoudigde Chinese karakters het niet eens met de beschrijving van traditionele karakters als 'standaard', omdat zij de nieuwe vereenvoudigde karakters beschouwen als de hedendaagse standaard die door de overgrote meerderheid van de Chinese sprekers wordt gebruikt. Ze wijzen er ook op dat traditionele karakters niet echt traditioneel zijn, omdat veel Chinese karakters in de loop van de tijd uitgebreider zijn gemaakt.Sommige mensen verwijzen naar traditionele karakters als eenvoudigweg "juiste karakters" (Chinees: 正字; pinyin: zhèngzì) en gemoderniseerde karakters als "karakters met vereenvoudigde beroerte" (vereenvoudigd Chinees: 简 笔 字; traditioneel Chinees: 簡 筆 字; pinyin: jiǎnbǐzì) of "tekens met een verlaagde beroerte" (vereenvoudigd Chinees: 减 笔 字; traditioneel Chinees: 減 筆 字; pinyin: jiǎnbǐzì) (vereenvoudigd en gereduceerd) zijn eigenlijk homofonen in het Mandarijn, beide uitgesproken jiǎn).Het gebruik van woorden als 'complex', 'standaard' en 'juist' in de context van een dergelijk visceraal onderwerp als geschreven taal wekt sterke emotionele reacties, vooral omdat er ook politieke consequenties zijn in dit geval. Discussie over traditionele en vereenvoudigde Chinese karakters onderzoekt de verschillen van mening die er bestaan ​​over deze kwestie in de Chinees-sprekende regio's..
[Standaard Chinees]
3.Gedrukte tekst
4.Computer codering
5.webpagina's
6.Gebruik in andere talen
[Uploaden Meer Inhoud ]


Auteursrecht @2018 Lxjkh