اراکین : اور کموینیکیشن |شمولیت اختیار کریں |نئے سوالات کا اندراج
کے لئے تلاش کریں
[میں ترمیم کریں ] Bikdash عربی ترجمہی قواعد
عربی کے رومانیزیکشن کے لئے قوانین کا ایک مجموعہ ہے جو انتہائی صوتی، تقریبا ایک سے زیادہ ہے، اور صرف دو خاص حروف، یعنی ہائفن اور مرتروہ کو ترمیم کے طور پر استعمال کرتا ہے. اس معیاری میں بھی تابکاری کے قوانین شامل ہیں، بشمول تنیوان.
یہ نقل و حمل کی منصوبہ بندی کو قالم ٹرانسپیریٹریشن اور بکرواٹرٹر ٹرانسپیٹریشن کے درمیان سمجھوتہ کے طور پر سمجھا جا سکتا ہے. یہ ایک خط اور ممکنہ طور پر مرتکب (یا سنگل کوٹیشن مارک) کے ساتھ کنونٹن کی نمائندگی کرتی ہے، اور یہ ایک مختصر یا طویل عرصے تک عربی ویوز کی نمائندگی کرنے کے لئے ایک یا کئی لاطینی ویوز استعمال کرتا ہے. یہ کم از کم کے ساتھ ساتھ صوتی اظہار کے لئے کوشش کرتا ہے. یہ حمزه کے مختلف سائز کے درمیان فرق نہیں کرتا کیونکہ اس سے یہ فرض ہوتا ہے کہ سافٹ ویئر کے عمل درآمد عربی زبان میں معنوں کے معیاری قواعد کے ذریعے اختلافات کو حل کر سکتا ہے: إملاء.
نوٹ: اس مضمون میں عربی الفاظ بائڈدش عربی ترجمہی قواعد کے قوانین کے ذریعہ لکھے گئے ہیں.
[عربی کی رومانوی]
رہنما اصول.1
ترجمہ تالیفیں.2
[اپ لوڈ کریں مزید فہرست ]

Lxjkh 2018@ حقوق نقل و اشاعت