מיטגליד : לאָגין |פאַרשרייַבונג |פאָרלייגן קשיא
זוכן
[מאָדיפיקאַטיאָן ] כינעזיש איבערזעצונג טעאָריע
כינעזיש איבערזעצונג טעאָריע איז געבוירן אויס פון קאָנטאַקט מיט וואַסאַל שטאַטן בעשאַס די זו דינאַסטי. עס דעוועלאָפּעד דורך איבערזעצונגען פון בודדהיסט פסוק אין כינעזיש. עס איז אַ ענטפער צו די וניווערסאַלז פון די איבערזעצונג פון איבערזעצונג און צו די ספּיסיפיקס פון דער דערפאַרונג פון איבערזעצן פון ספּעציפיש מקור שפּראַכן אין כינעזיש. עס אויך דעוועלאָפּעד אין דעם קאָנטעקסט פון כינעזיש ליטערארישע און אינטעלעקטואַל מסורה.
די מאָדערן סטאַנדאַרט כינעזיש וואָרט פאַניי איבערזעצן "איבערזעצונג; איבערזעצונג" קאַמפּאַונדז פאָכער "קער איבער; קרייַז איבער, איבערזעצן" און יי "איבערזעצן; טייַטשן". עטלעכע שריפטן סינאָנימס זענען קאָנגיי 通 譯 "טייַטשן, איבערזעצן", טשואַניי 傳 译 "ינטערפּריטיישאַן, איבערזעצן", און זוהאַניי 转 译 "איבערזעצן; רעטראַנסלאַטע".
די כינעזיש קלאַסיש כּולל פאַרשידן ווערטער זינען "יבערזעצער, יבערזעצער", פֿאַר בייַשפּיל, sheren 舌 人 (ליט "צונג מענטש") און פאַנסשע 反 舌 (ליט "קריק צונג"). די קלאַסיק פון רייץ רעקאָרדעד פיר רעגיאָנאַל ווערטער: דזשי אָו "שיקן, ענטראַסט, פאַרלאָזנ אויף" פֿאַר דאָנגיי 東夷 "מזרח יי-באַרבעריאַנס", קסיאַנג 象 "זיין ווי, ריזעמבאַל, בילד" פֿאַר נאַנמאַן 南蠻 "סאָוטהערן מענטש-באַרבעריאַנז" דעדי 狄 鞮 "די באַרבעריאַן שיך" פֿאַר קסיראָנג 西戎 "מערב ראָנג-באַרבעריאַנס", און יי 译 "איבערזעצן; טייַטשן" פֿאַר בעידי 北狄 "צאָפנדיק די-באַרבעריאַנז".

אין די פינף מקומות, די שפראַכן פון די מענטשן זענען נישט מיוטשואַלי ינטעלאַדזשאַבאַל, און זייער לייקינגז און תאוות געווען אַנדערש. צו מאַכן וואָס איז געווען אין זייער מחשבות, און צו יבערגעבן זייער לייקינגז און תאוות (עס זענען אָפאַסערז) - אין די מזרח גערופן טראַנסמיטערז; אין די דרום, פאַראַנטוואָרטלעכקייט; אין די מערב, טאָו-טאָוז; און אין די צאָפנדיק, דיפּריימז. (王)
א מערב האַן אַרבעט אַטריביוץ אַ דיאַלאָג איבער איבערזעצונג צו קאָנפוסיוס. קאָנפוסיוס אַדווייזערז אַ ווירע וואס וויל צו לערנען פרעמד שפּראַכן נישט צו אַרן. קאָנפוסיוס דערציילט דעם אַרמיי צו פאָקוס אויף גאַווערנאַנס און לאָזן די איבערזעצונגען גלאַט איבערזעצונג.
די ערשטע ביסל פון איבערזעצונג טעאָריע קען זיין די פראַזע "נעמען זאָל נאָכגיין זייער טרעגער, בשעת זאכן זאָל נאָכפאָלגן טשיינאַ." אין אנדערע ווערטער, נעמען זאָל זיין טראַנסליטערייטיד, בשעת זאכן זאָל זיין איבערגעזעצט דורך טייַטש.
אין די שפּעטער קינג דינאַסטי און די רעפובליקאנער פּעריאָד רעפאָרמערס אַזאַ ווי ליאַנג קישאַאָ, הו שי און זשאָו זואָרען אנגעהויבן זוכן איבער איבערזעצונג פיר און טעאָריע פון ​​די גרויס איבערזעצער אין כינעזיש געשיכטע.
[כינעזיש קלאַסיקס][כינעזיש שפּראַך][Vassal][שפּראַך לאָוקאַלאַזיישאַן][ינטערנאַטיאָנאַליזאַטיאָן און לאָקאַליזאַטיאָן][מאַשין איבערזעצונג][איבערזעצונג קריטיק][ליטעראַל איבערזעצונג][קולטור איבערזעצונג]
זשעי קיאַן (3 יאָרהונדערט אַד).1
דאַו אַן (314-385 אַד).2
קומאַראַדזשיוואַ (344-413 אַד).3
הוייואַן (334-416 אַד).4
סענגרוי (371 - 438 אַד).5
סענגיאָו (445-518 אַד).6
קסואַנזאַנג (600-664 אַד).7
דאַאָקסואַן (596 - 667 אַד).8
יאַן פו (1898).9
ליאַנג קיטשאַאָ (1920).10
לין יוטאַנג (1933).11
לו קסון (1935).12
אַי סיקי (1937).13
זו זוואַן (1944).14
זשו גואַנגקיאַן (1944).15
פו ליי (1951).16
דזשיאַן זשאָנגשו (1964).17
[ופּלאָאַד מער ינהאַלט ]

Lxjkh 2018@ קאַפּירייט